Thứ Ba, 2024-03-19, 8:06 AM
Welcome Guest | RSS

Dân Chủ Cho Việt Nam

Main » 2010 » Tháng Hai » 5 » Việt Nam gia tăng đàn áp tiếng nói đối lập
10:52 AM
Việt Nam gia tăng đàn áp tiếng nói đối lập

(New York, 4/02/2010) - Hôm nay Tổ chức Giám sát Nhân quyền (HRW) lên tiếng đòi hỏi chính phủ Việt Nam phải hủy bỏ tội danh và trả tự do ngay lập tức cho nhà văn Trần Khải Thanh Thủy. Bà Thủy sẽ bị đem ra xét xử vào ngày 5/02/2010 với tội danh bịa đặt "hành hung”, mà chính bà lại là người bị hành hung trong khi cảnh sát mặc thường phục gần đó chỉ đứng nhìn.

Cả bà Thủy và cô Phạm Thanh Nghiên, người bị xử tù hôm 29/01 với tội danh "tuyên truyền chống phá nhà nước”, đều lãnh giải thưởng Hellman/Hammett cao quý nhằm vinh danh những nhà văn bị chính quyền trù dập.

Ông Adams, Giám đốc văn phòng Á Châu của HRW phát biểu: "Những phụ nữ can đảm như bà Trần Khải Thanh Thủy và cô Phạm Thanh Nghiên phải ngồi tù thay vì có được cơ hội đóng góp vào sự phát triển của đất nước. Cho đến khi nào thì chính phủ Việt Nam mới chấm dứt việc tống giam các nhà bất đồng chính kiến chỉ vì họ có can đảm nói lên chính kiến của mình?”

Để bào chữa cho những hành động đàn áp vừa qua, hôm 2/02 ông Tổng Bí Thư Nông Đức Mạnh nói rằng: "Cần nêu cao cảnh giác, kiên quyết đấu tranh chống âm mưu, thủ đoạn của các thế lực thù địch, diễn biến hòa bình, đòi đa nguyên, đa đảng, lợi dụng vấn đề dân chủ, nhân quyền hòng phá hoại chế độ xã hội chủ nghĩa”.

Vụ xử 2 nữ nhi này là vụ xử mới nhất trong một loạt các vụ xử các nhà bất đồng chính kiến bị bắt trong năm 2009. Tối thiểu có đến 17 nhà bất đồng chính kiến bị bắt và xử tù kể từ tháng 10 vừa qua.

Ông Adams còn nói tiếp: "Chẳng ai trong số này đáng bị nhốt tù cả. Họ chỉ là những nhà đấu tranh bảo vệ dân chủ nhân quyền một cách ôn hòa, và họ cũng là những nhà báo, Bloggers, nhà văn”.

Bà Thủy, một nhà văn và bình luận chính trị năm nay 50 tuổi, đã bị bắt hôm 8/10/2009. Sáng ngày hôm đó, cảnh sát đã chận bắt bà trên đường đi Hải Phòng để tham dự phiên tòa xử các thân hữu của mình. Họ buộc bà phải quay về lại Hà Nội, thì ngay đêm đó tại đây xảy ra vụ cảnh sát cho bọn côn đồ hành hung bà và chồng.

Bà Thủy bị hành hung gây thương tích ở đầu và cổ rồi bị bắt ngay sau đó, và bị tạm giam tại đồn công an Đống Đa với tội danh "cố ý hành hung gây thương tích cho người khác” theo Điều 104 Bộ Luật Hình Sự. Ngày 19/10, Bà Thủy bị di dời đến Nhà tù Hỏa Lò. Mặc dầu bị bênh tiểu đường và ho lao nặng, nhưng kể từ hôm bị bắt bà không được phép gặp mặt thân nhân của mình.

Bà cũng đóng một vai trò then chốt trong phong trào dân chủ hiện đang khốn đốn. Năm 2006, bà lập ra Hội Dân Oan Việt Nam, giúp thành lập Công Đoàn Độc Lập Việt Nam và gia nhập Ban biên tập báo Tổ Quốc, một tờ báo chui được lưu truyền trên internet. Cho đến khoảng 5 tuần trước khi bị bắt, bà Thủy vẫn năng động trên Blog của mình (http://trankhaithanhthuy.blogspot.com/)
Kể từ khi ra mặt vào năm 2006, bà Thủy liên tục bị trù dập và đấu tố tại địa phương mình, kể cả một phiên "tòa án nhân dân” vào năm 2006, mà chính quyền đã huy động hơn 300 người để nhục mạ bà trước một đám đông tại sân vận động. Tháng 11 năm 2006, bà bị đuổi việc ở tòa soạn báo và bị theo dõi chặt chẽ để ngăn chận bà tiếp xúc với các nhà báo quốc tế và các nhà ngoại giao tham dự hội nghị APEC ở Hà Nội. Vào tháng 4 năm 2007, bà bị bắt và biệt giam hơn 9 tháng tại trại giam B14 ở Hà Nội. Sau khi được thả ra vào Tháng Giêng năm 2008, bà liên tục bị chính quyền địa phương và trù dập và đám côn đồ do công an thuê mướn hành hung.

Ví dụ, trong năm 2009, đám côn đồ do công an thuê mướn đã quậy phá nhà bà tối thiểu 14 lần, chúng liệng ném chất bẩn, xác thú chết vào cổng nhà. Bọn chúng còn phá ổ khóa nhà bà 2 lần, nhằm cản trở bà ra ngoài. Khi bà đến đồn công an báo cáo sự việc thì họ làm ngơ, mặc dầu công an biết rõ sự việc vì họ ngồi canh gác chung quanh nhà bà ngày đêm.

Ông Adams còn nó: "Vu cáo tội danh hành hung người khác là một ví dụ điển hình về nỗ lực của Việt Nam trong việc trấn áp các tiếng nói đối lập. Cái đám côn đồ hành hung bà, và những ai thuê mướn bọn này cũng như những công an cảnh sát từ chối can thiệp, đều phải bị đưa ra tòa trừng trị”.

Cô Nghiên cũng là một người cầm bút và là nhà đấu tranh, hôm 29/01 đã bị tòa án thành phố Hải Phòng tuyên phạt 4 năm tù giam và 3 năm quản chế với tội danh tuyên truyền chống phá nhà nước, theo Điều 88 Bộ Luật Hình Sự. Cũng giống như trường hợp của bà Thủy, thân nhân của cô Nghiên không được phép tiếp xúc, thăm tù kể từ lúc bị bắt vào tháng 9 năm 2008.

Vào năm 2007, khi công ty dệt len, nơi cô Nghiên làm việc bi phá sản và cô bị mất việc, rồi cô bắt đầu dấn thân vào công việc đấu tranh cho dân oan, viết nhiều bài kêu gọi dân chủ nhân quyền. Tháng 7 năm 2007, chính quyền ngăn cấm cô đến dự phiên tòa xử Luật sư Lê Thị Công Nhân. Sau đó, cô liên tục bị công an trù dập, triệu tập lên thẩm vấn nhiều lần.

Tháng Sáu năm 2008, cô Nghiên bị tạm giam sau khi cùng với một số thân hữu làm đơn lên Bộ Công An xin tổ chức một cuộc biểu tình ôn hòa chống Trung Quốc tuyên bố chủ quyền trên Hoàng Sa - Trường Sa. Một vài ngày sau, cô bị đám côn đồ chận đường hành hung và đe dọa sẽ lấy mạng nếu còn tiếp tục "chống phá nhà nước”.

Tháng 9 năm 2008, cô bị bắt cùng với nhiều nhà dân chủ khác trong một cuộc bố ráp bắt những người dự tính tổ chức cuộc biểu tình chống Trung Quốc trước Tòa Đại sứ Trung Quốc ở Hà Nội.

Tổ chức Giám sát Nhân quyền kêu gọi nhà cầm quyền Việt Nam phải bảo đảm tính mạng và sức khoẻ của hai vị nữ nhi này trong tù, cũng như cung cấp đầy đủ sự chăm sóc y tế và cho phép thân nhân của họ được vào thăm thường xuyên. Tổ chức Giám sát Nhân quyền có đầy đủ chứng cớ cho thấy tù nhân chính trị ở Việt Nam bị tra tấn một cách có hệ thống, trong đó bao gồm cả việc đánh đập, giật điện, biệt giam, phòng tối và cùm xích lâu dài.

Tổ chức Giám sát Nhân quyền cũng lưu ý rằng nạn nhân của các cuộc đàn áp tại Việt Nam còn có các nhà văn, nhà báo, thương gia và luật sư chẳng hạn như ông Lê Công Định bị xét xử tháng rồi với tội danh lật đổ nhà nước. Là một nhà báo lâu năm cho các cơ quan báo chí nhà nước, bà Thủy còn là hội viên Hội Nhà Văn Hà Nội, Hội viên Câu Lạc Bộ thơ nữ Hà Nội, Hội viên Câu Lạc Bộ các nhà báo vui tính Việt Nam, Hội nhà báo Việt Nam, và Hội viên Danh dự Hội Văn Bút Quốc Tế Anh Quốc (PEN).

Những người cùng lãnh giải Hellman/Hammett với bà còn có nhà văn Nguyễn Xuân Nghĩa (2008) và ông Trần Anh Kim (2009).

Sau cùng ông Adams nói "việc Chính phủ Việt Nam không dung túng các nhà bất đồng chính kiến, cho thấy họ đang xiết mạnh trước thềm đại hội đảng trong năm tới. Trừ phi các nhà tài trợ quốc tế đồng thanh lên tiếng rằng những sự việc như thế này là không chấp nhận được, bằng không thì tình hình sẽ càng tồi tệ hơn”.


Thông tin về những người Việt Nam nhận giải Hellman/Hammett:
Trần Khải Thanh Thủy (2007): http://www.hrw.org/en/news/2007/02/05/vietnam-dissidents-struggle-exercise-free-speech
 
Phạm Thanh Nghiên (2009): http://www.hrw.org/en/news/2009/10/13/banned-censored-harassed-and-jailed )
 
Nguyễn Xuân Nghĩa (2008): http://www.hrw.org/en/news/2008/07/21/vietnam-eight-vietnamese-writers-receive-prestigious-human-rights-prize
 
Trần Anh Kim (2009) : http://www.hrw.org/en/news/2009/10/13/banned-censored-harassed-and-jailed

(Lê Minh phỏng dịch)



Vietnam:  Expanding Campaign to Silence Dissent
Award-Winning Writers Put on Trial for Seeking Peaceful Reforms

 
(New York, February 4, 2010) - The Vietnamese government should immediately drop all charges and free the prominent writer and democracy activist Tran Khai Thanh Thuy, Human Rights Watch said today. She is to be put on trial February 5, 2010, on assault charges after thugs attacked and beat her in front of her home, as undercover police looked on.
 
She and Pham Thanh Nghien, who was sentenced to prison on January 29 on charges of disseminating anti-government propaganda, are both recipients of the prestigious Hellman/Hammett award, which honors writers who have been victims of political persecution.
 
"Courageous women such as Tran Khai Thanh Thuy and Pham Thanh Nghien face years behind bars rather than being able to contribute to the country’s development,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch.  ”When will the Vietnamese government stop locking up peaceful activists who simply have different ideas and the courage to express them?”
 
In defense of the Vietnamese Communist Party’s crackdown on dissent, the party’s general secretary, Nong Duc Manh, said on February 2: "We struggle against all the … hostile forces by preventing them from profiting from…democracy, human rights, multi-partyism and pluralism to sabotage the Vietnamese revolution.”
 
The trials of the two women are the latest in a recent string of political trials of dissidents arrested during 2009. At least 17 dissidents have been sentenced to prison since October.
 
"None of these activists should be in prison,”  Adams said. "They are being targeted for their legitimate and peaceful activities as human rights defenders, democracy campaigners, dissident writers and political bloggers.”
 
An established novelist and political essayist, Ms. Thuy, 50, was arrested the evening of October 8, 2009. Earlier that day, police stopped her from travelling to Hai Phong to attend the trials of fellow dissidents. They ordered her to return to her home in Hanoi, where that evening she and her husband were harassed and attacked by thugs.  
 
Ms. Thuy, who suffered injuries to her head and neck, was arrested after the attack and detained at Dong Da police station in Hanoi on charges of "intentionally inflicting injury on or causing harm to the health of other persons” under article 104 of Vietnam’s Penal Code. On October 19, she was moved to Hoa Lu prison in Hanoi. Since her arrest, her family has been denied contact with Ms. Thuy, who suffers from diabetes and tuberculosis.
 
Ms. Thuy has played a key role in Vietnam’s besieged democracy movement. In 2006, she started an association for victims of land confiscation (Hoi Dan Oan Viet Nam), helped found the Independent Workers’ Union of Vietnam, and joined the editorial board of the pro-democracy bulletin To Quoc (Fatherland), which is printed clandestinely in Vietnam and circulated on the internet.  Up until five weeks before her last arrest, she was also an active blogger (still available online at: http://trankhaithanhthuy.blogspot.com/ ).
 
Since emerging as an activist in 2006,  Ms. Thuy has been repeatedly denounced and humiliated in public meetings organized by the authorities, including a "People’s Court” in 2006, at which  police gathered 300 people in a public stadium to insult her. In November 2006 she was dismissed from her job as a journalist and placed under house arrest to bar her from meeting with international journalists and diplomats attending the Asian Pacific Cooperation Summit in Hanoi. In April 2007 she was arrested and held incommunicado for more than nine months at B-14 Detention Center in Hanoi. After her release in January 2008, she continued to encounter relentless harassment from police, local officials, and orchestrated neighborhood gangs.
 
During 2009, for example, thugs attacked her house at least 14 times, throwing excrement and dead rodents at her gate. They also inserted metal into her front door lock on two occasions, locking her out of her own home. When she went to the police to file a complaint, they refused to take any action, even though neighbors reported that police were watching during some of the attacks on her home.
 
"Charging the victim of a beating with assault is yet another example of Vietnam’s Kafkaesque efforts to silence government critics,” Adams said. "The thugs who attacked her, the people who sent them, and the police officers who refused to intervene should all be brought to justice.”
 
Ms. Nghien, 33, a  writer and democracy campaigner, was sentenced by the Haiphong Court on January 29 to four years in prison followed by three years under house arrest on charges of spreading anti-government propaganda under article 88 of the penal code. As with Ms. Thuy, Ms. Nghien’s family has not been allowed to visit her since her arrest in September 2008.
 
In 2007, when the wool company where Ms. Nghien worked went bankrupt, she began doing advocacy work on behalf of landless farmers and writing articles calling for human rights and democracy. In July, 2007, authorities barred her from attending the trial of her close friend, the democracy campaigner Le Thi Cong Nhan. After that, Ms. Nghien was repeatedly  harassed by the police, who regularly  summoned her for aggressive questioning.
 
In June 2008, Ms. Nghien was detained after signing a letter with fellow activists requesting authorization from the Public Security Ministry to organize a peaceful demonstration against China’s claims to the Spratley and Paracel islands.  A few days later, she was attacked and beaten by thugs, who threatened her life if she continued "hostile actions” against the state.
 
In September 2008, she was arrested along with other democracy activists during a government crackdown that aimed to prevent planned anti-China protests at the Chinese Embassy in Hanoi.
 
Human Rights Watch called on Vietnamese authorities to guarantee the physical and psychological well-being of both women in prison, including providing needed medication and medical treatment and allowing for regular family visits. Human Rights Watch has documented systematic use of torture of political prisoners in Vietnam, including beatings, electric shock, confinement in solitary, dark cells, and prolonged shackling.
 
Human Rights Watch noted that the victims of the government’s crackdown include established writers, journalists, businesspeople, and lawyers such as Le Cong Dinh, who was sentenced to prison last month on subversion charges. A long-time journalist for the state media, Ms. Thuy is a member of the Association of Hanoi Writers, the Club of Women Poets, the Club of Humoristic Journalists, and the Association of Vietnamese Journalists. She is also an honorary member of English PEN.
 
Other recipients of the Hellman/Hammett award who have been sentenced to prison in recent months include Nguyen Xuan Nghia, a 2008 recipient, and Tran Anh Kim, a 2009 recipient.
 
"Vietnam’s intolerance for different opinions has recently reached a new low as the government tightens its grip in the run-up to next year’s party congress,” Adams said. "Unless Vietnam’s donors make it clear that these abuses are completely unacceptable, the downward trend will only get worse.”
 
For more information, please contact:
In London, Brad Adams (English): +44-20-7713-2767; or +44-7908-728-333 (mobile)
In Washington, DC, Sophie Richardson (English, Mandarin): +1-202-612-4341; or +1-917-721-7473 (mobile)
 
For more Human Rights Watch reporting on Vietnam, please visit:
http://www.hrw.org/en/asia/vietnam
 
For information about Hellman/Hammett awardees from Vietnam, please visit:
Tran Khai Thanh Thuy (2007): http://www.hrw.org/en/news/2007/02/05/vietnam-dissidents-struggle-exercise-free-speech
 
Pham Thanh Nghien (2009): http://www.hrw.org/en/news/2009/10/13/banned-censored-harassed-and-jailed )
 
Nguyen Xuan Nghia (2008): http://www.hrw.org/en/news/2008/07/21/vietnam-eight-vietnamese-writers-receive-prestigious-human-rights-prize
 
Tran Anh Kim (2009) : http://www.hrw.org/en/news/2009/10/13/banned-censored-harassed-and-jailed
Category: Việt Nam ngày nay | Views: 613 | Added by: danchu | Rating: 0.0/0
Total comments: 0
Only registered users can add comments.
[ Registration | Login ]
Login form
Search
Calendar
«  Tháng Hai 2010  »
SuMoTuWeThFrSa
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28
Our poll
Đánh giá
Total of answers: 887
Site friends
Statistics

Đang online: 1
Khách: 1
Thành Viên: 0