Trong
tiếng Việt, từ “cơ quan” ngoài những nghĩa thông thường như chúng ta
đều biết còn có một nghĩa nữa là “tờ báo chính thức” của một tổ chức
nào đó. Ví dụ khi khi đọc thấy “Sài Gòn Giải Phóng – cơ quan của đảng
bộ đảng Cộng sản Việt Nam TP Hồ Chí Minh”, người ta hiểu ngay từ “cơ
quan” trong cụm từ trên có nghĩa là “cơ quan ngôn luận chính thức” hay
“tiếng nói chính thức”. Tương tự, chúng ta có “Báo Lao Động - Cơ quan
của Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam”, “Báo Tiền Phong, Cơ quan Trung
ương của Đoàn TNCS Hồ Chí Minh”.... Nay website của đảng Cộng sản Việt Nam với tên chính thức: “Báo điện tử Đảng Cộng sản Việt Nam – Cơ quan Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam”
hóa ra tự nhận mình là tờ báo chính thức của đảng là không ổn. Bởi báo
Nhân dân cũng ghi “Cơ quan Trung ương của Đảng Cộng sản Việt Nam”; nếu
website đảng Cộng sản không sửa lại thì đảng Cộng sản Việt Nam hóa ra
có hai cơ quan ngôn luận chính thức. Trong
phần giới thiệu chức năng của mình, website đảng Cộng sản Việt Nam ghi
rõ: “Báo điện tử Đảng Cộng sản Việt Nam là cơ quan thuộc Ban Tuyên giáo
Trung ương, là tiếng nói của Đảng, Nhà nước và nhân dân trên mạng điện
tử internet, đồng thời là kho thông tin điện tử của Trung ương Đảng
Cộng sản Việt Nam”. Vì thế, ở ngoài nên sửa lại cho danh chính ngôn
thuận là “cơ quan của Ban Tuyên giáo Trung ương”. Thứ
nữa, website này nên tự hạn chế mình vào chức năng “là kho thông tin
điện tử” với một tên gọi đại khái như “văn khố điện tử chính thức” thì
hợp tình hợp lý hơn nhiều. Làm như thế, website này không phải lo
chuyện thông tin thời sự cho vất vả lại dễ gây ra sai sót mà lại trùng
lắp với chức năng của báo Nhân Dân, kể cả báo Nhân Dân online. Ví
dụ, cùng một tin mà hai nơi đưa tin khác nhau. Báo Nhân Dân online đưa
“Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tiếp Bộ trưởng Công thương và Du lịch Ðông
Ti-mo”; còn website đảng Cộng Sản đưa “Việt Nam sẵn sàng hợp tác với Timor-Leste”. Năm 2002, Đông Timor
chính thức trở thành một quốc gia độc lập với tên nước là Cộng hòa Dân
chủ Timor-Leste. Nước này yêu cầu sử dụng tên Timor-Leste và theo
nguyên tắc ngoại giao, gọi Timor-Leste thì chính xác hơn. (Đáng tiếc là
về chuyến thăm chính thức của Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đến Hungary cả
hai nơi đều đưa một chi tiết sai khi viết Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng gặp
Chủ tịch Quốc hội Hungary là Szili Katalin trong khi bà đã từ chức
trước đó mấy ngày và người tiếp là Chủ tịch mới – ông Bela Katona). Cập nhật:
Đến chiều hôm nay (24-9), kiểm tra lại thì thấy báo Nhân dân online đã
sửa lại đúng tên Chủ tịch Quốc hội mới của Hungary còn website của đảng
Cộng sản Việt Nam thì vẫn chưa sửa.
|