Việt Nam đã theo dõi cuộc bầu cử tổng thống Hoa
Kỳ ngày 4 tháng Mười một với cảm giác bị quyến rũ và thái độ nhiệt tình. Thế
nhưng những quan điểm của họ hướng tới việc khai tâm cho một nền dân chủ tốt đẹp
hơn cho Việt Nam thì lại là thứ bị pha trộn. Vào tháng trước, chính phủ đã đề
xuất một chương trình thí điểm cho phép bầu trực tiếp một số vị trí lãnh đạo địa
phương. Song hôm thứ Bảy, Quốc hội đã phủ quyết kế hoạch này. Matt Steinglass
trình bày thêm chi tiết từ Hà Nội.
Bài của Matt Steinglass, Hà Nội
Ngày
17-11-2008
Mời tải xuống phần âm thanh của Steinglass (MP3)
Mời nghe trực tiếp tường trình của Steinglass (MP3)
Permanent Link
Một
bữa tiệc được Tòa đại sứ Hoa Kỳ tại Hà Nội tổ chức để theo dõi kết quả cuộc bầu
cử tổng thống Mỹ đã thu hút nhiều người Việt Nam hiếu kỳ.
Đỗ
Hoàng Anh, người đang làm việc cho một dự án được tài trợ bằng quỹ của Mỹ, đã
nói rằng đây là lần đầu tiên cô được chứng kiến cách thức vận hành của các cuộc
bầu cử ở Hoa Kỳ.
"Đối
với những người ngoài cuộc, thực ra không phải chỉ là những người không có kiến
thức về lĩnh vực này mà cả những người ngoại quốc như tôi, thật là hấp dẫn khi
theo dõi cách thức hoạt động của hệ thống chính trị ở Hoa Kỳ để có được ứng cử
viên xứng đáng nhất cho nó," cô nhận xét.
Việt
Nam có những cuộc bầu cử của riêng mình năm năm một lần, song Đảng Cộng sản là
đảng phái chính trị duy nhất được pháp luật cho phép tham gia.
Các
cử tri bầu lên một Quốc hội và các Hội đồng Nhân dân địa phương từ một danh sách
các ứng viên được đảng-phê-chuẩn.
Thế
nhưng các Hội đồng Nhân dân đều yếu kém và hoạt động không có hiệu quả. Quyền
lực thực sự nằm trong cơ quan được gọi là Uỷ ban Nhân dân.
Vào
tháng này, lần đầu tiên, chính phủ đã đệ trình thử nghiệm một kế hoạch mới để
thực hiện tại nhiều quận huyện.
Đề
xuất này bắt đầu giải tán các Hội đồng Nhân dân và tổ chức các cuộc bầu cử trực
tiếp cho cán bộ có quyền hành nhất trong từng quận huyện, chức chủ tịch Uỷ ban
Nhân dân *.
Tim
McGrath là một chuyên gia về quản trị nhà nước đang tham gia Chương trình Phát
triển của Liên hiệp quốc [UNDP] tại Hà Nội. Ông cho biết các chi tiết của kế
hoạch này là không rõ ràng.
"Lúc
này, Ủy ban Nhân dân được chuẩn thuận bởi Hội đồng Nhân dân," ông nói. "Và anh
giải tán các Hội đồng Nhân dân ở cấp quận huyện và như vậy là không rõ điều gì
sẽ xảy ra tiếp theo."
Đề
xuất của chính phủ không định rõ ai sẽ được phép ứmg cử vào vai trò chủ tịch Uỷ
ban Nhân dân.
Luật
sư Việt Nam Cù Huy Hà Vũ cho rằng những cải cách sẽ thất bại trừ phi chúng mở ra
những cuộc bầu cử rộng rãi hơn.
Ông
Vũ nói bản đề xuất này là một động thái mạnh mẽ hướng tới nền dân chủ, song bất
cứ ai muốn thực hiện cũng phải được phép.
Chuyên gia về Đông nam Á Carl Thayer, thuộc Học viện Quốc phòng Úc, đánh giá
những cải cách này là bộ phận của những gì mà chính phủ gọi là những giải pháp
"dân chủ từ cơ sở". Những giải pháp này đã bắt đầu từ hơn một thập kỷ trước, sau
khi có một làn sóng các cuộc biểu tình tại tỉnh Thái Bình.
"Đảng
cầm quyền và hệ thống cai trị nghĩ rằng việc hành xử của các quan chức địa
phương, nơi thực hiện tái phân phối các quỹ phát triển, đã tăng thêm tất cả các
loại thuế một cách bất hợp pháp nhằm kiếm lợi cho bản thân mình, nên đã gây ra
những nỗi bất bình trong dân chúng," theo ông Thayer. "Anh sẽ phải làm thế nào
để tránh được những điểm nóng như vậy khỏi tái diễn và tạo nên tình trạnh bất
ổn?"
Câu
trả lời là cho phép việc đưa người vào trong chính quyền phải hợp lòng dân hơn.
Ông
Thayer cho là Việt Nam có lẽ cũng đang bắt chước theo những cải cách của Trung
Quốc.
"Trung Quốc đi trước Việt Nam trong việc bầu cử trực tiếp các cấp chính quyền ở
địa phương, và Việt Nam, mặc dù sẽ luôn tuyên bố rằng họ không lệ thuộc và sẽ đi
theo hướng đi riêng của mình, song lại học theo rất tỉ mỉ những chính sách của
các nước láng giềng, trong đó có Trung Quốc," ông nhận xét.
Nhưng
phó giám đốc Học viện Ngoại giao của Việt Nam, ông Ngô Quý Ngọ, nói rằng những
kinh nghiệm của các quốc gia khác dạy cho người Việt Nam là phải thực hiện việc
dân chủ hóa từ từ.
"Đầu
tư nước ngoài [đang] vào Việt Nam rất nhiều. Vì sao vậy? Bởi vì xã hội rất ổn
định. Đó là lý do vì sao chúng tôi để ý tới bên ngoài, chúng tôi để ý tới các
khu vực khác. Và chúng tôi thấy rằng khi mà xã hội không được ổn định, thì không
ai muốn tới làm ăn cả," ông Ngọ đánh giá. "Ví dụ như ở châu Phi, và một số quốc
gia Trung Đông, thậm chí tại một vài nước Đông nam Á."
Ông
Ngọ nói là Việt Nam đang đi từng bước mở đầu dân chủ. Đối với người Việt Nam,
các cải cách sẽ không tiến xa bao nhiêu.
Viện
trưởng Viện Khoa học Xã hội Việt Nam, Trịnh Duy Lâm, nói rằng cần có sự thay đổi
cơ bản hơn.
Ông
Luân cho là việc chuyển hướng từ một nền dân chủ đại diện tới một nền dân chủ
trực tiếp đòi hỏi một sự thay đổi căn bản trong các nguyên tắc, và ông không
nhận thấy có nguyên tắc nào đằng sau cải cách được đề nghị này.
Được
Đảng Cộng sản chấp thuận và do Bộ Nội vụ đầy quyền lực đề xuất, song bản kế
hoạch cải cách đã bị Quốc hội phủ quyết vào hôm thứ Bảy.
Đại
biểu Quốc hội Dương Trung Quốc đánh giá việc phủ quyết này là hầu như chưa từng
thấy.
Ông
Quốc nói là các đại biểu quốc hội đã bỏ phiếu để hướng tới loại bỏ các Hội đồng
Nhân dân được bầu tại các quận huyện thí điểm. Thế nhưng bản đề xuất bầu cử chức
chủ tịch Ủy ban Nhân dân đã bị đình hoãn. Ông cho biết tiếp là một số đại biểu
đã tỏ ý lo ngại rằng nếu như chức chủ tịch được bầu trực tiếp, thì có thể sẽ
không có cách nào để đảm bảo sự kiểm soát của Đảng Cộng sản.
Tất
nhiên, đó là vấn đề cần bàn về cách cai trị dân chủ: để tăng cường việc tham gia
vào chính quyền của người dân, những kẻ cai trị phải từ bỏ một số quyền kiểm
soát. Và điều đó sẽ xuất hiện một tưởng tượng bất an cho nhiều người trong Đảng
Cộng sản Việt Nam.
Hiệu đính:
Blogger Trần Hoàng
Bản tiếng Việt © Ba Sàm 2008
·
Đúng hơn là mới chỉ bầu chức
danh chủ tịch xã
Voice
Of America [VOA]-------------
Steinglass report - Download (MP3)
Steinglass report - Listen (MP3)
Vietnamese watched the U.S. elections on November 4 with fascination and
enthusiasm. But their attitudes toward introducing more democracy in Vietnam are
mixed. Last month, the government proposed a pilot program to allow direct
elections for some local leaders. But on Saturday the National Assembly rejected
the plan. Matt Steinglass has more from Hanoi.
A
party hosted by the U.S. Embassy in Hanoi to watch the results of the American
presidential elections attracted dozens of curious Vietnamese.
Do
Hoang Anh, who works for an American-funded aid project, said it was the first
time she had seen how elections in the United States work.
"For
outsiders, not really outsiders but foreigners like me, it is very interesting
to watch how the political system in the United States works to have the best
candidate for the system," she said.
Vietnam has its own elections every five years, but the Communist Party is the
only legal political party.
Voters elect a National Assembly and local People's Councils from a list of
party-approved candidates.
But
the People's Councils are weak and ineffective. The real power lies with bodies
called People's Committees.
This
month, for the first time, the government proposed testing a new idea in dozens
of districts.
The
proposal was to get rid of the People's Councils and hold direct elections for
the most powerful official in each district, the chairman of the People's
Committee.
Tim
McGrath is a governance expert with the United Nations Development Program in
Hanoi. He says the plans' details were unclear.
"At
the moment, the People's Committee is approved by the People's Council," he
said. "And you remove the People's Councils at district level and it is really
not clear what happens then."
The
proposal did not specify who would be allowed to run for People's Committee
chairman.
Vietnamese lawyer Cu Huy Ha Vu says the reforms will fail unless they open the
elections more widely.
Vu says the proposal is a strong move toward democracy, but that anyone who
wants to should be allowed to run.
Southeast Asia expert Carl Thayer, with the Australian Defense Academy, says the
reforms are part of what the government calls "grassroots democracy" measures.
Those measures began more than a decade ago, after a wave of protests in Thai
Binh province.
"The
ruling party and the regime saw that the behavior of local officials,
redirecting development funds, raising all sorts of illegal taxes to feather
their own nests, caused popular discontent," said Thayer. "How do you prevent
such hot spots from recurring and creating instability?"
The
answer is to allow more popular input into government. Thayer says Vietnam may
also be imitating reforms in China.
"China is ahead of Vietnam at local levels in directly electing, and Vietnam,
although they will always claim they are independent and follow their own
course, very closely studies the policies of neighboring countries, including
China," he said.
But
the vice president of Vietnam's Diplomatic Academy, Ngo Quy Ngo, says other
countries' experiences teach the Vietnamese to take democratization slowly.
"Foreign investment [is] coming to Vietnam a lot. Because why? Because society
is very stable. That is why we look outside, we look to other regions. And we
see that when society is not stable, nobody wants to come to do business," said
Ngo. "For example in Africa, and in some countries in Middle East, even in some
Southeast Asian countries."
Ngo
says Vietnam is introducing democracy step by step. For some Vietnamese, the
reforms do not go far enough.
The
director of Vietnam's Institute for Sociology, Trinh Duy Luan, says more
fundamental change is needed.
Luan
says moving from a representative democracy to a direct one requires a
fundamental change of principles, and he does not see what the principle behind
the proposed reform is.
The
Communist Party and by the powerful Ministry of Home Affairs approved the reform
plan, but on Saturday, the National Assembly rejected it.
National Assembly deputy Dung Truong Quoc says the rejection is almost
unprecedented.
Quoc
says the deputies voted to go ahead with eliminating the elected People's
Councils in the pilot districts. But the proposal to elect People's Committee
chairmen was postponed. He goes on to say some deputies worried that if the
chairman is directly elected, there would be no way to ensure Communist Party
control.
That,
of course, is the point of democratic governance: to increase popular input,
rulers must give up some control. And that appears to be a troubling idea to
many in Vietnam's Communist Party.
|