DB Bernie Ripoll
Ngày 1 tháng 6 năm 2010
Thủ Tướng Nguyễn Tấn Dũng
Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam
2 Hoàng Văn Thụ
Hà Nội, Việt Nam
Kính gửi ông Nguyễn Tấn Dũng,
CHXHCNVN là nước đã ký kết Công ước quốc tế về các
Quyền Dân sự và Chính trị (ICCPR) và có nghĩa vụ phải tôn trọng và phát
huy quyền dân sự và chính trị của cá nhân, bao gồm cả quyền sống, tự do
tôn giáo, tự do ngôn luận, tự do hội họp, quyền bầu cử và quyền được
hưởng sự công bằng trong việc tố tụng và xét xử.
Hơn nữa, trong vai trò Chủ tịch Hiệp hội các Quốc gia
Đông Nam Á (ASEAN), Việt Nam cần phải nêu gương về sự thành thực và
minh bạch, ngõ hầu hoàn thiện hơn trong việc thực hiện Hiến chương
ASEAN.
Tuy nhiên, sự thật đã không như vậy. Điều 88 Bộ luật
Hình sự Việt Nam đã hình sự hóa những hành vi được gọi là ’tuyên
truyền’ chống Nhà nước. Điều này mâu thuẫn trực tiếp với ICCPR, và được
dùng làm công cụ để bắt giữ và răn đe các nhà hoạt động dân chủ ôn hòa.
Một số trường hợp mà tôi ghi nhận được gồm:
Trần Khải Thanh Thủy, 49 tuổi, tiểu thuyết gia,
đồng thời là một nhà văn, nhà báo. Bà đã tích cực tham gia trong các
chiến dịch chống tham nhũng. Bà bị bắt vào tháng Mười năm 2009 trên
đường đến tham dự phiên tòa để ủng hộ các nhà dân chủ. Bà đã bị kết án
ba năm rưỡi tù giam.
Phạm Thanh Nghiên, 33 tuổi, người viết các trang
báo trên mạng; thành viên của Khối 8406, một mạng lưới ủng hộ dân chủ
của các nhà bảo vệ nhân quyền. Cô bị bắt vào Tháng Chín năm 2008 sau
khi chỉ trích chính sách của chính phủ và làm đơn xin được tổ chức cuộc
biểu tình ôn hòa. Cô bị kết án 4 năm tù giam và 3 năm quản chế.
Lê Thị Công Nhân, 31 tuổi, luật sư nhân quyền,
bị buộc tội phổ biến tài liệu ’tuyên truyền’ chống Nhà nước. Cô đã bị
kết án ba năm tù giam và hiện đang bị quản chế tại gia.
Linh Mục Thaddeus Nguyễn Văn Lý, 63 tuổi, linh
mục, tranh đấu cho tự do ngôn luận và tín ngưỡng. Ông bị buộc tội vì
bất đồng chính kiến và phải chịu án 15 năm tù; gần đây ông tạm thời
được phóng thích để trị bệnh sau ba lần bị đột quỵ trong tù.
Chúng tôi được biết đây chỉ là một vài trường hợp điển
hình trong nhiều trường hợp những người bất đồng chính kiến đang bị
giam cầm vì thể hiện quan điểm chính trị một cách ôn hoà. Tôi lên án sự
kết tội độc đoán nầy và trân trọng kêu gọi chính phủ Việt Nam hãy lập
tức phóng thích tất cả nhà hoạt động đang bị cầm tù vô điều kiện.
Việt Nam có tiềm năng to lớn để tiến triển xa hơn nữa
và tôi tin rằng điều này sẽ chỉ đạt được khi tự do ngôn luận và quan
điểm chính trị được tôn trọng và phát huy.
Xin cảm ơn ông dành thời gian để xem xét vấn đề nầy.
Trân trọng,
Dân biểu Bernie Ripoll
 - Thư ngỏ của DB Bernie Ripoll gửi ông Nguyễn Tấn Dũng
|